Pieśń Królewska
Seria wydawnicza: Aryoar sanyas

Artykuł został oznaczony jako Artykuł na Medal.
Po namowach postanowiłem wrzucić tekst pieśni w języku polskim i baridajskim.

Wersja w języku polskim:

Za sławę króla i narodu
Od wieków zwyciężali,
Nasi ojcowie i bracia.
Gdy zabrzmi królewski róg
Z szablą w dłoni ruszymy
Wykrwawiać wroga zastępy.

Tam gdzie Andura błękitna
Owija swoim szalem
Wzniosłe, dumne nawskie góry.
Tam me serce i myśli,
Po ostatni oddech mój,
Aż po kres moich dni.

Dziś w bój idziemy ostatni,
Idziemy ramie w ramie,
W nas płynie krew elijska,
W nas dziedzictwo królów.
Bądź dumny Baridajczyku!
Bądź dumny orle biały!


Sława królowi!

Wersja w języku baridajskim:

Nor faré Arya sáh natia
Fro ãgas vélesu
Mesi vadres sáh brores.
Vis luss aryoar tox
Mes et xavr us éria
Idaraot avia velts.

Fá vi Andura blear
Rolu hese siar
Qushyalfar, drasar navsiar mõtes
Fá asa hyelfa sáh sthis
Nage siasta asa siv
Quax nage fine asa dagas

Mes usdage us lutti siasta cer
Mes cer épar us épar
Us mesr svom dara eliar
Us mesr heradiate aryas
Ne est drasar Baridase!
Ne est drasar árno rasa!

Fare Aryon!
Serduszka
9 212,00 lt
Ten artykuł lubią: Tomasz Mancini, Karolina Aleksandra, Markus Arped, Wojciech Wiśnicki, Laurẽt Gedeon I, Ignacy Urban de Ruth, Arsacjusz Arped, Tomasz Ivo Hugo, Julian Fer at Atera, Vladimir ik Lihtenštán, Zoara Schlesinger-Asketil, Wojnar Wężopysk, Siergiusz Asketil.
Komentarze
Tomasz Mancini
Fare aryon!
Odpowiedz Permalink
Laurẽt Gedeon I
Cieszy mnie niezmiernie ten przypływ weny, bo to zacna pieśń :)
Odpowiedz Permalink
Julian Fer at Atera
Do boju się nadaje :)
Odpowiedz Permalink
Adam Jerzy Piastowski
A muzykę macie? ;)
Odpowiedz Permalink
Adrian Maksymilian Józef Alatriste
Mamy
Odpowiedz Permalink

Musisz się zalogować, by móc dodawać komentarze.